Entry tags:
(no subject)
Интересно, когда слово перестает казаться неправильным и обретает в языке «вид на жительство»? Когда профессиональные литераторы (и литербеторы) начинают его активно употреблять? Или этого недостаточно и нужно что-нибудь еще? Вот резало слух калькированное из английского словцо «провокативный», все больше вытесняющее русское (?) «провокационный», а глядишь, маститый литератор Быков кидает его без тени сомнения. Уже пора или еще нет?
no subject
no subject
no subject
в значении "That excites appetite or lust; spec. intended or intending to arouse sexual desire or interest" используется провокативный, а в значении "Having the quality of provoking, inciting, or giving rise to a specified state, condition, etc. (sometimes with of, formerly also to); spec. causing anger or another strong reaction, esp. deliberately; stimulating, irritating, challenging" - провокационный.
no subject
no subject
Я видела употребление данного слова как "провокативные колготки".
О как!