Apr. 6th, 2014

otkaznik1: (seattle)
В своем блоге Захар Прилепин подписывается "писатель". По формальному определению он прав, однако же если иметь в виду некий высший смысл писательского звания, едва ли его можно туда причислять. Все же от писателя, в моем понимании, ожидается минимальный уровень интеллекта. Хотел написать  ума, но осекся - уж больно неопредленное это понятие. С интеллектом несколько проще, хотя все равно нелегко. Что задело на этот раз -- рассуждения об обособленности русской культуры от европейской. При этом  Прилепин так  и доказывает, мол, Толстой и Достоевский велики, потому что неевроепйцы. У Прилепина есть Россия и есть Европа, Европа без разграничения. Полагаю, делает он это бессмысленное обобщение сознательно, ему не до смысла докопаться нужно, а соорудить незамысловатую идеологему для подтверждения своего примитивного взгляда на мир. Я думаю, если задать Прилепину вопрос, как он понимает "европейца", то вряд ли он сумеет на него ответить. просто потому что европеец "вообще" не существует, также как не существует "вообще" русский. Доказательство последнего очевидно -- есть Прилепин, и есть я. 
otkaznik1: (seattle)

Originally posted by [livejournal.com profile] kuznetsov at Грабители и ограбленный да будут неразличимы!

Встретил тут высказывание Пера Альбина Ханссона, шведского социал-демократа и "отца-основателя" шведского социального государства -- того самого, который придумал для социального государства метафору "народного дома":

"Основа дома — единство душ и общие чувства. Хороший дом никого не наделяет привилегиями и оставляет непризнанным, он не знает ни любимчиков, ни пасынков. В нем никто не смотрит на другого свысока, никто не пытается получить выгоду за чужой счет, а более сильный не грабит и не угнетает более слабого. В хорошем доме господствуют равенство, внимательность, сотрудничество и готовность прийти на помощь. Если применить сказанное к дому всех граждан, то это означает разрушение всех социальных и экономических барьеров, разделяющих сегодня граждан на привилегированных и обездоленных, на правителей и подданных, на богатых и бедных, на пресыщенных и нищих, на грабителей и ограбленных". (Мой вторичный перевод с английского. Выделено мной. - Ю.К.)

Если английский перевод точен -- а он сделан шведами, поэтому, думаю, достаточно точен -- то выделенные мной слова -- это "проговорка", выдающая самую суть идеи социал-демократии (и социализма вообще). Главное -- стереть различия между грабителями и ограбленными. Чтобы никто не мог сказать, кто тут грабитель, а кто ограбленный. Короче говоря, чтобы на воре шапка не горела. Рай для грабителей, одним словом.

Profile

otkaznik1: (Default)
otkaznik1

June 2020

S M T W T F S
 123456
789 10111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2025 07:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios