otkaznik1: (Default)
[personal profile] otkaznik1


 

За последние двадцать-тридцать лет наш быт изменился радикально, в том числе и вещи вокруг нас: какие-то очень важные и привычные ушли, а их место заняли новые, и наш язык на это реагирует, точнее сказать, не может не реагировать. Иногда эта реакция самая простая, хотя, с точки зрения языка, и очень сильная: вместе с вещами уходят и слова-названия, и точно так же для новой вещи появляется новое слово, которого еще не было в русском языке. За примерами далеко ходить не надо. Вот и слово оборотка мне пришлось поставить в кавычки, хотя оно пока существует, ведь так называются не только каталожные карточки, но и любые листы бумаги, исписанные с одной стороны, но по-прежнему используемые. А сколько названий всевозможных гаджетов и девайсов, напротив, проникло в последние годы в нашу речь, просто не сосчитать! Даже эти самые слова — гаджет и девайс — еще не вошли в общие словари русского языка, хотя в текстах встречаются регулярно. Ну, а самый главный механизм, по крайней мере, конца двадцатого века, и соответственно слово, его называющее, — это конечно же компьютер. Интересно, что если упомянутые выше гаджет и девайс и некоторые другие недавние заимствования вызывают у многих людей старшего поколения определенное отторжение, то к слову компьютер и к основной компьютерной лексике все уже привыкли. Что бы ни говорили люди о чистоте языка, но самое главное для нас в языке простая человеческая привычка.

 

http://magazines.russ.ru/druzhba/2011/2/kr16-pr.html

 

 

Немедленно вспоминаю, как в 70-е годы редакторы научных книг и журналов боролись со словом компьютер. Требовалось использовать русское слово ЭВМ. Борьба была упорной  и безнадежной. Интересно попытаться представить себе, что бы было, если бы патриотические настроения победили.

 

Кронгауз вызвал множество воспоминаний. Живо помню, как и я стоял в очереди за пишущей машинкой. Кажется, где-то на Пушкинской. В моем случае это была «Эрика» с кириллицей. А латинский шрифт был у моей «Типпы», которую я даже привез в Америку. Она, кажется, еще где-то лежит в кладовке.

Date: 2011-02-12 04:32 pm (UTC)
From: [identity profile] akiv-2.livejournal.com
А я все время забываю разницу между девайсом и гаджетом - и ничего не могу с собой поделать. Уж скорее бы они в словарях появились, что ли.

Date: 2011-02-12 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] otkaznik.livejournal.com
Я в смущении. Не могу придумать пример, где бы эта разница была значимой.

Date: 2011-02-12 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] akiv-2.livejournal.com
Думаю, это одна из причин, по которой мне так упорно отказывает память относительно этих двух слов. :)

Date: 2011-02-12 04:42 pm (UTC)
From: [identity profile] otkaznik.livejournal.com
На самом деле все проще чем в действительности.

Date: 2011-02-12 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] usama-ben-yorik.livejournal.com
Кронгауз прекрасен.

Слово «девайс» употребляю лишь с ироническим оттенком. «Гаджет» не употребляю вовсе и не вполне понимаю, что это. Некий класс устройств, но какой? Чисто интуитивно можно определить как нечто портативное и модное, но так ли это…

Date: 2011-02-12 05:49 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Простите великодушно, а что такого "прелестного" в этом тексте? М.К. простыми словами описал тривиальный языковой процесс, многократно описанный в самых кондовых учебниках: лексические изменения, обусловленные изменениями в реальности. И в Петровское время, и в Пушкинское и в нач. 20-го происходило ровно то же самое. Иногда этот процесс убыстряется, иногда замедляется, иногда "новые слова и значения" быстрее фиксируются в лит. языке и в словарях, иногда - с замедлением, но от того суть происходящего не меняется и не становится менее тривиальной.

Date: 2011-02-12 06:28 pm (UTC)
From: [identity profile] otkaznik.livejournal.com
Видите ли, я совсем не лингвист и то, что профессионалу представлется тривиальным, для меня познавательно и интересно. Тем более, что, как Вы сами отмечаете, написано простыми словами. Добавлю, мне нравится, как Кронгауз пишет. Его книжка «Русский язык на грани нервного срыва» доставила мне большую радость.

Date: 2011-02-12 08:13 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Книги не читала, охуждать не буду. Вопрос всегда в том, насколько популяризатор просто повторяет известное, вносит ли он что-то новое, или искажает научную картину. За последнее в случае МК беспокоиться в целом не стоит (хотя в устных выступлениях его ловили на лаже - фактической и концептуальной), но новизны ждать - тоже.

Date: 2011-02-12 06:58 pm (UTC)
From: [identity profile] crusoe.livejournal.com
Гаджет уже есть в орфографическом (Лопатин) словаре.

Date: 2011-02-13 06:05 am (UTC)
From: [identity profile] melusine-de.livejournal.com
Я не знаю, кто такой Кронгауз, но теперь поинтересуюсь. А я вот забыла, как моя машинка называлась, великая была совершенно, портативная, дедушка купил. У мамы спрошу.
До сих пор ввожу в ступор человечество, печатая на латинской клавиатуре с дикой скоростью по-русски, без всяких видимых русских буковок. Вот и сейчас. А вы как? Вам русские буковки нужны на клавиатуре?))

Date: 2011-02-13 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] otkaznik.livejournal.com
Нет, не нужны. Про дикую скорость не скажу, но с работой пока справляюсь.

Profile

otkaznik1: (Default)
otkaznik1

June 2020

S M T W T F S
 123456
789 10111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 29th, 2026 05:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios