Мои иноязычные друзья, изучавшие русский язык, всегда мучились с правильным употреблением той или иной формы обращения – ты или Вы. Это понятно, вопрос сложный, далеко выходящий за рамки собственно знания языка. Гораздо интереснее то, что этот вопрос оказывается сложным и для носителей русского языка. Впрочем, большинство им не заморачиваются и легко перепрыгивают с ты на Вы и обратно в общении с одним и тем же человеком. Любопытно, что в сознании многих людей та или иная форма обращения связана не только и не столько с характером отношений с данным человеком, сколько с той ситуацией, в которой происходит общение. По-видимому, такая практика сложилась под влиянием регламентации жизни в советском обществе различными уставами, партийным, военными и т.п., которые шли вразрез с обычной бытовой практикой общения. Про себя отмечаю, что никогда не испытывал трудности с употреблением нужной формы общения. С юности точно знал, кто у меня ты, а кто Вы и не было случая путаницы. Причем переход с Вы на ты почти никогда не случался.
Page Summary
Style Credit
- Style: Over The Hills for Bannering by
- Resources: OpenClipart
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2012-06-30 04:52 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-30 04:55 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-30 05:00 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-30 07:26 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-30 07:28 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-30 07:30 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-30 08:05 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-30 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-01 01:25 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-01 02:24 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-01 02:32 pm (UTC)http://ru.wikipedia.org/wiki/Вы
no subject
Date: 2012-07-01 02:35 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-01 02:42 pm (UTC)в испанском, насколько я помню, уважительное "вы" единственного числа — всегда с большой. в остальных известных мне европейских языках — с маленькой.
моя личная интуиция здесь, что обращаться на "вы" — вежливо, но обращаться на письме на "Вы" — подобострастно.
no subject
Date: 2012-07-01 02:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-01 02:54 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-01 03:05 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-02 05:48 am (UTC)В итальянском языке точно так же существует форма вежливости Вы (Lei) не только для единственного,но и для множественного числа(Loro).
Хотя вежливая форма множественного числа - слишком церемонно и вытеснено формой просто множественного числа voi в современном языке.
Это не только какая-то особенность именно русского языка,хочу сказать, а присуще и другим языкам.Когда-то было и в английском.
И это не подобострастие,как думают.А просто удобство различения.Ну как различить,например, в предложении "Я рада, что Вы провели день хорошо" от "Я рада, что вы провели день хорошо?"
В первом случае меня интересует именно та персона, с которой я на Вы и только она одна.Во втором я интересуюсь всей компанией,в которой эта персона провела день.
То же и во французском.
Но это не только написание, а еще и отношение.Формой Вы можно держать дистанцию с неприятным человеком,например, а не только выражать уважение.Приходилось видеть в ЖЖ и в жизни,когда один переходит на "ты", а другой продолжает "Вы" и другой подчиняется и возвращается на "Вы". Для некоторых же "Вы" прямо оскорбительно и с френдами они хотят быть только на "ты".
Лично мне" Вы" очень комфортно со всеми.Содержание этого "Вы" все равно разное со всеми.
Но для всех по разному.Вопрос психологии,скорее.